| .Leyenda del Manchay Puytu | ||
Hablando de Quenas es etapa obligada nombrar
la leyenda del MANCHAY PUITU (caverna tenebrosa). Existen dos
versiones de esta leyenda y citaré la versión inédita hasta hace pocos años,
que permaneció viva entre el pueblo llano, por ser ésta mucho más realista y
auténtica. |
| MANCHAY PUYTU |
| Texto original en lengua Quechua Uj kkata kusiyniy kajta Mayqen jallppa mullppuykapun? Saqerqani qhallallajta, Sajra vayrachu apakapun? Purisqan pallani, Llanthunta máskkani. Kikin pay llanthuykuwanchu, Waqayniypaj ayphullanchu? |
Traducción libre en lengua castellana : Que tierra cruel ha sepultado A aquella que era mi única ventura? Lozana la dejé como una flor. Algún viento maligno tal vez se la ha llevado? Voy siguiendo su rastro, Voy buscando su sombra. Es ella quien me da su sombra en el camino es solo la cortina de mis lagrimas? |
| Mosqochacus mucchaykuni, Ttukuni chay, rimaykuwan! Musphani ichas, pay rikuni! Kkanchasqaj phavaykamuwan. Wañuchikuymanchu? Phiñakuwanmanchu? Wañuchikuspa qayllayman, Astawanchus karunchayman... |
La voy soñando, y la beso en mi sueño. En mi congoja, ella acude y me habla. En mis horas de confusión, la veo : en un vuelo de luz baja hasta mi. Fuera mejor que me matara? Quizás mi muerte la ofendiera? Con la muerte podría aproximarme a ella; Pero tal vez me vería más lejos. |
| Ppanpasqannijta jasppini, Waqaspa paran paranta; Unuyanchus jallppa nini Máskkarqonaypaj uranta. Noqan mayllapipis, Jallppaj sonqonpipis, Noqalla munakusqayki, Sapallay wayllukusqayki! |
Voy arañando la tumba en que duerme, Mientras cae mi llanto como lluvia sin fin. Creo que así se ha de ablandar la tierra Para buscar después en el fondo a mi amada. Dondequiera que sea. Así en el seno de la tierra, Mujer, yo solo he de adorarte Y nadie, sino yo, te ha de mimar. |
| Aswan qqoñi samayniywan Phukuykus kutirichisaj, Ojllaykusaj, mucchayniywan Alliyman rijccharichisaj. Mana chayri, jamuy, Muyuj wayra, usqamuy; Laqhayayniyki upiykuwachun, Ukhunpi chinkachiwachun |
Con el calor más tierno de mi aliento Conseguiré devolverle la vida. La abrazaré, la besaré, y mis besos Despertando la irán suavemente. Más, si así no ha de ser, Ven, no tardes, ciclón, Que tus hondas tinieblas me devoren Y en ellas para siempre desaparezca mi vida. |
| Waqayniywan joqqochasqa, Khuyaj jallppa, qhataykuwayku; Karqaykumin ujllachasqa, Ujllañapuni kasqayku. Noqa tuta kani, Cchintamin munani. Llakiy kani, yuyayniyta Munani chinkarichiyta. |
Tú, tierra humedecida con mis lágrimas, Tú, tierra generosa, albergamos. Una sola unidad formamos en el mundo, Quiero que así quedemos para la eternidad. Yo soy noche sin fondo. Soy soledad sin término. yo soy la carne misma de la angustia Y estoy en fuga de mi propio pensamiento. |
| Tullullantapis sikkisaj Ojllayniypi kakunanpaj; Quenamanmin tukuchisaj Waqayniywan waqananpaj. Janaj pachamanta, Lliphipej chaymanta, Paymin sina wajyawasqan? Manan!... Quenallay waqasqan! |
Más, no. Quiero algo de ella. He de arrancarle un hueso Y lo tendré en mi seno tal si fuera ella misma El se ha de convertir en Quena entre mis manos Y ha de llorar mis propias lágrimas. Desde la eternidad, Desde el origen de la luz, Es tal vez ella quien me esta llamando? No, es tan solo el lamento de mi Quena! |
A raíz de la leyenda del Manchay Puitu, algunos Pinkullu Kamayoj (flautistas) suelen tocar su Quena dentro de un cántaro que tiene tres aberturas. La entrada superior suele ser
mucho más grande que la Quena para que no se dañe al meterla, pero lleva una
tapadera que en seguida recubre esta entrada y abriga la Quena para que el sonido vibre con toda su potencia en el interior. |
|
Cántaro del Manchay Puytu, desde el músico |
| Cántaro del Manchay Puytu, desde afuera |
|
| Quena del Manchay Puytu |
|
Tocando el Manchay Puitu en el Cusco |
|
De todas formas, no es la primera vez que podemos observar a músicos flautistas tocar dentro de vasijas o potes vegetales. Ya el padre Joseph Gumilla relataba, en sus viajes por el Orinoco, de los indios Otamacos y de sus ceremonias fúnebres:
Ceremonia fúnebre de los Otamacos |
|
© 2009